Wichtige chinesische Ausdrücke für die Erstellung von Geschäftsvereinbarungen

Die Erstellung von Geschäftsvereinbarungen auf Chinesisch erfordert eine sorgfältige Balance zwischen juristischer Terminologie, klarer Kommunikation und kulturellem Feingefühl. Ob bei der Vertragsverhandlung, der Festlegung von Bedingungen oder der Klärung von Verantwortlichkeiten – das Verständnis der gebräuchlichsten chinesischen Ausdrücke ist entscheidend, um effektiv zu kommunizieren und Missverständnisse zu vermeiden.

Dieser Artikel gibt Ihnen einen Überblick über wichtige chinesische Ausdrücke, ihre Bedeutungen und praktische Beispiele, um Ihnen den Umgang mit Geschäftsvereinbarungen zu erleichtern. Außerdem beleuchten wir kulturelle Aspekte und geben Tipps, wie Sie Ihre Chinesischkenntnisse im geschäftlichen Kontext verbessern können.

Möchten Sie Ihre Fähigkeiten im professionellen Chinesisch ausbauen? Melden Sie sich für unsere Chinesischkurse an der LC Chinese School in Oslo an.


Warum sind spezifische Ausdrücke für Geschäftsvereinbarungen wichtig?

Geschäftsvereinbarungen verwenden oft komplexe Sprache, die bei unklarer Formulierung zu Missverständnissen führen kann. Das Beherrschen der wichtigsten Ausdrücke bietet zahlreiche Vorteile:

  1. Sicherstellung von Präzision: Die richtige Terminologie minimiert Missverständnisse und stellt klare Kommunikation sicher.
  2. Stärkung des Vertrauens: Ein polierter Sprachstil zeigt Professionalität und Respekt, was das Vertrauen bei chinesischen Partnern stärkt.
  3. Erleichterung von Verhandlungen: Das Verständnis häufig verwendeter Begriffe erleichtert Diskussionen und steigert die Effizienz.

Nachfolgend finden Sie eine Übersicht über wesentliche Ausdrücke, die in verschiedenen Teilen einer Geschäftsvereinbarung verwendet werden.


Wichtige chinesische Ausdrücke für Geschäftsvereinbarungen

1. Allgemeine Bedingungen

Die allgemeinen Bedingungen bilden das Fundament jeder Vereinbarung und definieren den Umfang, die beteiligten Parteien und grundlegende Verpflichtungen.

  • “本协议适用于” (Běn xiéyì shìyòng yú) – “Diese Vereinbarung gilt für…”
    Wird verwendet, um den Anwendungsbereich der Vereinbarung zu definieren.
  • “甲方” (Jiǎ fāng) und “乙方” (Yǐ fāng) – “Partei A” und “Partei B”
    Standardbezeichnungen für die Vertragsparteien.

Beispiel:
本协议适用于甲方和乙方之间的合作项目。
(Diese Vereinbarung gilt für das Kooperationsprojekt zwischen Partei A und Partei B.)
(本协议适用于甲方和乙方之间的合作项目。/ Běn xiéyì shìyòng yú jiǎ fāng hé yǐ fāng zhī jiān de hézuò xiàngmù.)


2. Verantwortlichkeiten und Verpflichtungen

Die klare Definition von Rollen und Verantwortlichkeiten ist entscheidend, um Streitigkeiten zu vermeiden.

  • “甲方有责任” (Jiǎ fāng yǒu zérèn) – “Partei A ist verantwortlich für…”
  • “乙方必须确保” (Yǐ fāng bìxū quèbǎo) – “Partei B muss sicherstellen, dass…”

Beispiel:
甲方有责任提供所有相关材料,乙方必须确保按时完成交付。
(Partei A ist dafür verantwortlich, alle relevanten Materialien bereitzustellen, und Partei B muss die fristgerechte Lieferung sicherstellen.)
(甲方有责任提供所有相关材料,乙方必须确保按时完成交付。/ Jiǎ fāng yǒu zérèn tígōng suǒyǒu xiāngguān cáiliào, yǐ fāng bìxū quèbǎo ànshí wánchéng jiāofù.)


3. Zahlungsbedingungen

Die Zahlungsbedingungen sind ein zentraler Bestandteil jeder Geschäftsvereinbarung. Sie regeln die Beträge, Zahlungsmethoden und Fristen.

  • “付款期限为” (Fùkuǎn qíxiàn wéi) – “Die Zahlungsfrist beträgt…”
  • “总金额” (Zǒng jīn’é) – “Gesamtbetrag”
  • “分期付款” (Fēnqī fùkuǎn) – “Ratenzahlung”

Beispiel:
总金额为人民币100,000元,付款期限为合同签署后的30天内。
(Der Gesamtbetrag beträgt 100.000 RMB, und die Zahlungsfrist liegt bei 30 Tagen nach Vertragsunterzeichnung.)
(总金额为人民币100,000元,付款期限为合同签署后的30天内。/ Zǒng jīn’é wéi rénmínbì 100,000 yuán, fùkuǎn qíxiàn wéi hétóng qiānshǔ hòu de 30 tiān nèi.)


4. Vertraulichkeit und Geheimhaltung

Vertraulichkeitsklauseln schützen sensible Informationen und sind ein wichtiger Bestandteil von Geschäftsvereinbarungen.

  • “保密条款” (Bǎomì tiáokuǎn) – “Vertraulichkeitsklausel”
  • “未经书面同意,不得披露” (Wèi jīng shūmiàn tóngyì, bùdé pīlù) – “Ohne schriftliche Zustimmung ist eine Offenlegung verboten.”

Beispiel:
双方同意,未经书面同意,任何一方不得披露本协议的内容。
(Beide Parteien stimmen zu, dass ohne schriftliche Zustimmung keine der Parteien den Inhalt dieser Vereinbarung offenlegen darf.)
(双方同意,未经书面同意,任何一方不得披露本协议的内容。/ Shuāngfāng tóngyì, wèi jīng shūmiàn tóngyì, rènhé yī fāng bùdé pīlù běn xiéyì de nèiróng.)


5. Kündigung und Streitbeilegung

Diese Klauseln regeln die Bedingungen für die Kündigung der Vereinbarung und die Lösung von Streitigkeiten.

  • “本协议可在以下情况下终止” (Běn xiéyì kě zài yǐxià qíngkuàng xià zhōngzhǐ) – “Diese Vereinbarung kann unter folgenden Umständen beendet werden…”
  • “通过仲裁解决争议” (Tōngguò zhòngcái jiějué zhēngyì) – “Streitigkeiten werden durch Schiedsgerichtsbarkeit gelöst.”

Beispiel:
本协议可在双方书面同意或违反协议条款的情况下终止。争议将通过仲裁解决。
(Diese Vereinbarung kann durch beiderseitiges schriftliches Einverständnis oder bei Verstoß gegen die Vertragsbedingungen gekündigt werden. Streitigkeiten werden durch Schiedsgerichtsbarkeit beigelegt.)
(本协议可在双方书面同意或违反协议条款的情况下终止。争议将通过仲裁解决。/ Běn xiéyì kě zài shuāngfāng shūmiàn tóngyì huò wéifǎn xiéyì tiáokuǎn de qíngkuàng xià zhōngzhǐ. Zhēngyì jiāng tōngguò zhòngcái jiějué.)


Kulturelle Überlegungen bei der Erstellung von Vereinbarungen

  1. Höflichkeit ist wichtig:
    In der chinesischen Geschäftskultur ist Respekt und Höflichkeit essenziell. Verwenden Sie höfliche Ausdrücke wie:

    • “请参考” (Qǐng cānkǎo) – “Bitte beachten Sie…”
    • “感谢您的合作” (Gǎnxiè nín de hézuò) – “Vielen Dank für Ihre Zusammenarbeit.”
  2. Hierarchien beachten:
    Sprechen Sie Personen mit den entsprechenden Titeln an, z. B.:

    • “总经理” (Zǒng jīnglǐ) – “Geschäftsführer”
    • “董事长” (Dǒngshìzhǎng) – “Vorstandsvorsitzender”
  3. Klarheit und Genauigkeit:
    Vermeiden Sie Unklarheiten und geben Sie eindeutige Details an, um Missverständnisse zu minimieren.

Verbessern Sie Ihre Fähigkeiten mit LC Chinese School

Das Beherrschen der Kunst, Geschäftsvereinbarungen auf Chinesisch zu erstellen, erfordert mehr als nur Vokabeln. Es erfordert kulturelles Verständnis, sprachliche Präzision und effektive Kommunikationsstrategien.

Nicht sicher, wo Sie anfangen sollen? Machen Sie unseren Chinesisch-Level-Test, um den Kurs zu finden, der zu Ihnen passt.


Fazit

Das Erstellen von Geschäftsvereinbarungen auf Chinesisch ist eine wertvolle Fähigkeit, die effektivere Partnerschaften und reibungslosere Verhandlungen ermöglichen kann. Indem Sie die wichtigsten Ausdrücke lernen und kulturelle Erwartungen berücksichtigen, können Sie diese Aufgaben mit Selbstbewusstsein und Professionalität angehen.

Melden Sie sich für unsere Chinesischkurse an der LC Chinese School in Oslo an und werden Sie Experte im chinesischen Geschäftsalltag!