Kinas nasjonaldag og turisme: Beskrive reiseopplevelser på kinesisk

Kinas nasjonaldag (国庆节, Guóqìng Jié) er en stor offentlig høytid som feires 1. oktober hvert år for å markere opprettelsen av Folkerepublikken Kina i 1949. Denne dagen er mer enn bare en feiring av nasjonal stolthet; den markerer også starten på Gulluka (黄金周, Huángjīn Zhōu), en ukelang ferie som gir millioner av kinesiske borgere og turister muligheten til å utforske Kinas mange kulturelle og historiske landemerker.

For de som lærer kinesisk, gir nasjonaldagen en utmerket mulighet til å ikke bare fordype seg i kinesisk kultur, men også øve på å beskrive reiseopplevelser på kinesisk. Enten du snakker om planer om å besøke berømte turistdestinasjoner, gjenforteller eventyr eller lærer hvordan du kan navigere i travle reiseperioder, vil denne artikkelen veilede deg gjennom viktige ord og uttrykk som trengs for å beskrive dine reiseopplevelser under Kinas nasjonaldag.

Hvis du ønsker å forbedre dine kinesiske språkferdigheter og få en dypere forståelse av landets kultur, anbefaler vi at du melder deg på de fleksible kinesiskkursene som tilbys av LC Chinese School i Oslo. Disse kursene er designet for lærere på alle nivåer og er ideelle for å forbedre både dine kinesiske språkkunnskaper og din kulturelle forståelse.

Table of Contents

1. Grunnleggende reisevokabular for nasjonaldagen

La oss begynne med å lære noen grunnleggende kinesiske ord knyttet til reising som vil hjelpe deg med å beskrive reiseopplevelser under nasjonaldagen. Enten du planlegger å besøke kjente turiststeder eller bare reise i en by, vil disse ordene være nyttige.

1.1 旅游 (Lǚyóu) – Reise/Turisme

Ordet 旅游 betyr “reise” eller “turisme.” Det brukes til å snakke om generelle reiseplaner, destinasjoner og turistaktiviteter. Under nasjonaldagen deltar millioner av mennesker i 旅游 rundt om i Kina.

Eksempelsetning:
国庆节期间,很多人都会去国内旅游。
Pinyin: Guóqìng Jié qíjiān, hěn duō rén dōu huì qù guónèi lǚyóu.
Oversettelse: Under nasjonaldagen reiser mange mennesker rundt i landet.

1.2 黄金周 (Huángjīn Zhōu) – Gulluka

Som nevnt tidligere, refererer 黄金周 til Gulluka, en ukelang høytid som følger nasjonaldagen. Dette er en travel reiseperiode, der millioner av turister besøker kjente steder, noe som gjør det til et viktig begrep når du diskuterer reise i denne perioden.

Eksempelsetning:
黄金周期间,景区人山人海。
Pinyin: Huángjīn Zhōu qíjiān, jǐngqū rénshānrénhǎi.
Oversettelse: I Gulluka er turistattraksjonene svært overfylte.

1.3 景区 (Jǐngqū) – Turistattraksjon

Begrepet 景区 betyr “turistattraksjon” eller “naturskjønt område.” Det brukes til å beskrive mange berømte landemerker, parker og destinasjoner som tiltrekker seg turister, spesielt under nasjonaldagen.

Eksempelsetning:
故宫是中国最著名的景区之一。
Pinyin: Gùgōng shì Zhōngguó zuì zhùmíng de jǐngqū zhī yī.
Oversettelse: Den forbudte by er en av de mest kjente turistattraksjonene i Kina.

1.4 出行 (Chūxíng) – Reise/Dra ut

出行 refererer til handlingen med å reise eller dra ut. Det brukes ofte for å beskrive reiseplaner eller transport under travle perioder som nasjonaldagen.

Eksempelsetning:
国庆节期间的出行非常拥挤,建议提前做好计划。
Pinyin: Guóqìng Jié qíjiān de chūxíng fēicháng yōngjǐ, jiànyì tíqián zuò hǎo jìhuà.
Oversettelse: Det er veldig overfylt under nasjonaldagen, så det anbefales å planlegge på forhånd.

1.5 住宿 (Zhùsù) – Overnatting

住宿 refererer til overnattingssteder, som hoteller, gjestehus eller vertshus. Siden nasjonaldagen er en hektisk reiseperiode, er det viktig å bestille overnatting i god tid.

Eksempelsetning:
你国庆节期间的住宿安排好了吗?
Pinyin: Nǐ Guóqìng Jié qíjiān de zhùsù ānpái hǎo le ma?
Oversettelse: Har du ordnet overnatting for nasjonaldagen?

1.6 交通 (Jiāotōng) – Transport

Ordet 交通 betyr “transport,” et viktig emne under nasjonaldagen når veier, tog og flyplasser er fylt med reisende. Det er nyttig når du snakker om hvordan du kommer deg til destinasjonen din.

Eksempelsetning:
国庆节期间的交通非常繁忙。
Pinyin: Guóqìng Jié qíjiān de jiāotōng fēicháng fánmáng.
Oversettelse: Transporten under nasjonaldagen er svært travel.

1.7 景点 (Jǐngdiǎn) – Turiststed

I likhet med 景区, refererer ordet 景点 til turiststeder eller attraksjoner, men det brukes ofte i en bredere forstand til å omfatte både naturlige og menneskeskapte attraksjoner.

Eksempelsetning:
长城是我最想去的景点之一。
Pinyin: Chángchéng shì wǒ zuì xiǎng qù de jǐngdiǎn zhī yī.
Oversettelse: Den kinesiske mur er en av turiststedene jeg mest ønsker å besøke.

2. Nyttige uttrykk for å beskrive reiseopplevelser

Etter at vi har dekket noen grunnleggende ord, la oss gå videre til noen praktiske uttrykk som du kan bruke for å beskrive dine reiseopplevelser under nasjonaldagen. Disse uttrykkene vil hjelpe deg med å snakke om hvor du har vært, hva du har sett, og hvordan du føler deg om stedene du har besøkt.

2.1 我去了… (Wǒ qù le…) – Jeg dro til…

Dette enkle uttrykket brukes for å snakke om stedene du besøkte under reisen. Det kan etterfølges av navnet på en by, en turistattraksjon eller en region.

Eksempelsetning:
国庆节的时候,我去了杭州和西湖。
Pinyin: Guóqìng Jié de shíhou, wǒ qù le Hángzhōu hé Xīhú.
Oversettelse: Under nasjonaldagen dro jeg til Hangzhou og Xihu (Vestsjøen).

2.2 这个地方很… (Zhège dìfang hěn…) – Dette stedet er veldig…

Bruk dette uttrykket for å beskrive inntrykkene dine av et sted. Du kan avslutte setningen med adjektiver som 美丽 (měilì, vakker), 热闹 (rènào, livlig), eller 迷人 (mírén, sjarmerende).

Eksempelsetning:
长城真的很壮观。
Pinyin: Chángchéng zhēn de hěn zhuàngguān.
Oversettelse: Den kinesiske mur er virkelig imponerende.

2.3 我喜欢… (Wǒ xǐhuān…) – Jeg liker…

Dette uttrykket er perfekt for å snakke om hva du likte best under turen. Du kan bruke det til å nevne en spesiell destinasjon, aktivitet eller til og med mat du likte.

Eksempelsetning:
我特别喜欢丽江的古城,非常有特色。
Pinyin: Wǒ tèbié xǐhuān Lìjiāng de gǔchéng, fēicháng yǒu tèsè.
Oversettelse: Jeg likte spesielt den gamle byen i Lijiang, den er veldig unik.

2.4 那里的人很多。 (Nàlǐ de rén hěn duō.) – Det var mange mennesker der.

Under nasjonaldagen kan turistdestinasjoner bli veldig overfylte. Bruk dette uttrykket for å beskrive de store folkemengdene du møtte.

Eksempelsetning:
故宫的游客太多了,排队排了很久。
Pinyin: Gùgōng de yóukè tài duō le, páiduì pái le hěn jiǔ.
Oversettelse: Det var for mange turister i Den forbudte by, og køen var veldig lang.

2.5 我住在… (Wǒ zhù zài…) – Jeg bodde på…

Når du snakker om overnattingsstedene dine, kan du bruke dette uttrykket for å forklare hvor du bodde under reisen.

Eksempelsetning:
我住在桂林的一家小旅馆里。
Pinyin: Wǒ zhù zài Guìlín de yī jiā xiǎo lǚguǎn lǐ.
Oversettelse: Jeg bodde på et lite vertshus i Guilin.

2.6 交通很方便。 (Jiāotōng hěn fāngbiàn.) – Transporten var veldig praktisk.

Dette uttrykket er nyttig for å beskrive din opplevelse med transport under reisen. Det er spesielt nyttig hvis du hadde en enkel tid med å komme deg rundt.

Eksempelsetning:
我觉得上海的交通很方便,地铁四通八达。
Pinyin: Wǒ juéde Shànghǎi de jiāotōng hěn fāngbiàn, dìtiě sìtōngbādá.
Oversettelse: Jeg synes transporten i Shanghai er veldig praktisk, t-banen går overalt.

3. Diskutere reiseplaner og tips for nasjonaldagen

Før du drar på din nasjonaldagsreise, vil du sannsynligvis snakke om reiseplanene dine med andre. Her er noen nyttige uttrykk og spørsmål som hjelper deg med å diskutere planene dine og dele reisetips.

3.1 你国庆节有什么旅行计划? (Nǐ Guóqìng Jié yǒu shénme lǚxíng jìhuà?) – Har du noen reiseplaner for nasjonaldagen?

Bruk dette spørsmålet for å spørre noen om deres reiseplaner for nasjonaldagen.

Eksempelsetning:
你国庆节有什么旅行计划?
Pinyin: Nǐ Guóqìng Jié yǒu shénme lǚxíng jìhuà?
Oversettelse: Har du noen reiseplaner for nasjonaldagen?

3.2 我打算去… (Wǒ dǎsuàn qù…) – Jeg planlegger å dra til…

Når du er klar til å dele dine reiseplaner, vil dette uttrykket hjelpe deg med å forklare hvor du skal.

Eksempelsetning:
我打算去西安看兵马俑。
Pinyin: Wǒ dǎsuàn qù Xī’ān kàn Bīngmǎyǒng.
Oversettelse: Jeg planlegger å dra til Xi’an for å se Terrakottahæren.

3.3 你推荐什么景点? (Nǐ tuījiàn shénme jǐngdiǎn?) – Hvilke attraksjoner anbefaler du?

Hvis du er usikker på hvor du skal dra, kan du bruke dette uttrykket for å be om anbefalinger. Det er en fin måte å oppdage nye reisemål på.

Eksempelsetning:
你推荐什么景点?
Pinyin: Nǐ tuījiàn shénme jǐngdiǎn?
Oversettelse: Hvilke attraksjoner anbefaler du?

3.4 什么时候去最好? (Shénme shíhou qù zuì hǎo?) – Når er den beste tiden å dra?

Dette spørsmålet er nyttig for å få råd om den beste tiden å besøke en bestemt destinasjon, spesielt i travle reiseperioder som nasjonaldagen.

Eksempelsetning:
什么时候去桂林最好?
Pinyin: Shénme shíhou qù Guìlín zuì hǎo?
Oversettelse: Når er den beste tiden å dra til Guilin?

4. Navigere folkemengder og travle turiststeder

Å reise under nasjonaldagen kan være en utfordring på grunn av de store folkemengdene. Her er noen uttrykk som hjelper deg med å beskrive og navigere i de travle turistdestinasjonene i denne perioden.

4.1 人太多了 (Rén tài duō le) – Det er for mange mennesker

Dette uttrykket er perfekt for å uttrykke frustrasjon eller overraskelse over hvor overfylt et sted er under nasjonaldagen.

Eksempelsetning:
天安门广场的人太多了,挤都挤不动。
Pinyin: Tiān’ānmén Guǎngchǎng de rén tài duō le, jǐ dōu jǐ bù dòng.
Oversettelse: Det var for mange mennesker på Den himmelske freds plass, det var umulig å bevege seg i mengden.

4.2 排队很久 (Páidùi hěn jiǔ) – Stod i kø lenge

Under nasjonaldagen er lange køer vanlig på populære turiststeder. Bruk dette uttrykket for å beskrive din opplevelse med å vente i kø.

Eksempelsetning:
我们在长城排队排了很久。
Pinyin: Wǒmen zài Chángchéng páiduì pái le hěn jiǔ.
Oversettelse: Vi stod lenge i kø på Den kinesiske mur.

4.3 早点去 (Zǎodiǎn qù) – Dra tidlig

Hvis du ønsker å unngå folkemengdene, er det en god strategi å komme tidlig. Bruk dette uttrykket for å gi råd til andre eller planlegge din egen tur.

Eksempelsetning:
建议你早点去故宫,这样人会少一些。
Pinyin: Jiànyì nǐ zǎodiǎn qù Gùgōng, zhèyàng rén huì shǎo yīxiē.
Oversettelse: Jeg anbefaler at du drar tidlig til Den forbudte by, det vil være færre mennesker.

5. Konklusjon

Å reise under Kinas nasjonaldag er en spennende og utfordrende opplevelse. De store folkemengdene og travle transportmidlene kan være overveldende, men det er også en tid til å utforske noen av Kinas vakreste og mest historiske destinasjoner. Ved å lære det essensielle reisevokabularet og uttrykkene som er dekket i denne artikkelen, vil du være godt rustet til å beskrive dine reiseopplevelser på kinesisk, enten du snakker om overfylte turistattraksjoner, naturskjønne reisemål eller favorittsteder.

Hvis du ønsker å forbedre dine kinesiske språkferdigheter og få en dypere forståelse av kinesisk kultur, anbefaler vi at du melder deg på de fleksible kinesiskkursene som tilbys av LC Chinese School i Oslo. Disse kursene er designet for å forbedre din språkkompetanse og kulturelle innsikt, og hjelper deg med å kommunisere mer effektivt i virkelige situasjoner som reise under nasjonaldagen.

Med riktig forberedelse og kunnskap vil dine reiseopplevelser under nasjonaldagen ikke bare bli hyggelige, men også en flott anledning til å øve og forbedre din kinesisk.

Registrer deg for en gratis prøvetime her.

Les mer om Kinesisk Sommerskole for barn og ungdom her.

Lær om vårt internshipprogram i Kina.

Få gratis kinesiske læringsressurser.

Lær om Kinas offisielle ferieplan for 2024