
Hvordan uttrykke «så lenge» med «只要… 就…»
Uttrykket «只要… 就…» er en viktig del av det kinesiske språket, og det brukes ofte for å uttrykke betingelser. Det kan oversettes til «bare» eller «så lenge» på norsk, og
Uttrykket «只要… 就…» er en viktig del av det kinesiske språket, og det brukes ofte for å uttrykke betingelser. Det kan oversettes til «bare» eller «så lenge» på norsk, og
«只有… 才…» er en viktig grammatisk konstruksjon i kinesisk som brukes for å uttrykke betingelser. Denne setningsstrukturen kan oversettes til «bare hvis» på norsk, og den brukes for å understreke
Uttrykket «连… 都/也…» er en viktig del av det kinesiske språket, og det brukes for å uttrykke inkludering eller forsterkning. Det kan oversettes til «til og med» på norsk, men
«给» (gěi) er et av de mest brukte ordene i det kinesiske språket, og det har en dobbel funksjon som både preposisjon og verb. Som preposisjon brukes «给» for å
«着呢» (zhene) er en partikkel som ofte brukes i kinesisk for å uttrykke en tilstand eller en pågående handling. Den kan oversettes til «er» eller «holder på» på norsk, men
Å uttrykke ideen om «uansett» er en viktig del av kommunikasjonen, både i hverdagslige samtaler og i mer formelle sammenhenger. På kinesisk finnes det flere måter å formidle denne betydningen,
I det kinesiske språket finnes det mange uttrykk som kan være utfordrende for ikke-innfødte å forstå, spesielt når det gjelder tidsaspekter og handlingers varighet. To slike uttrykk er «一会儿» (yīhuìr)
«为了» (wèile) er et essensielt uttrykk i det kinesiske språket, som ofte oversettes til «for å» eller «for». Dette uttrykket brukes for å indikere hensikten bak en handling, og det
«好像» (hǎoxiàng) er et uttrykk på kinesisk som oversettes til «det ser ut som» eller «det virker som». Dette uttrykket brukes ofte for å formidle en antagelse eller en usikkerhet
Eksistensielle setninger er en viktig del av språket, og de gir oss muligheten til å uttrykke tilstedeværelse, eierskap og identitet. I kinesisk er det to sentrale verb som ofte brukes