Какие традиции существуют на Китайский Новый год?

中国春节 (zhōng guó chūn jié), или Китайский Новый год, – это самый важный традиционный праздник в Китае. Также известный как 春节 (chūn jié), что переводится как «Праздник весны», он знаменует начало китайского лунного года. Этот праздник, который длится 15 дней, является временем для семейных встреч, почитания предков и пожеланий счастья и процветания в наступающем году. Изучение традиций Китайского Нового года помогает не только лучше понять китайскую культуру, но и обогатить свои знания языка.

В этой статье мы рассмотрим главные традиции Китайского Нового года и их культурное значение. Мы включили примеры китайских фраз с пиньинь и переводом на русский язык, чтобы помочь вам улучшить свои языковые навыки. Если вы хотите углубить свои знания китайского языка и культуры, присоединяйтесь к курсам в LC Chinese School. Узнать больше здесь.


Происхождение Китайского Нового года

Китайский Новый год отмечается более 4 000 лет. Его происхождение связано с легендой о 年 (Nián), мифическом существе, которое нападало на деревни в канун Нового года. Чтобы отпугнуть 年 (Nián), жители использовали красные украшения, громкие звуки и фейерверки – эти традиции стали неотъемлемой частью празднования Нового года.

Этот праздник знаменует начало лунного календаря и символизирует новые начинания. Он также служит поводом для размышлений о прошедшем году и выражения надежд на процветание и счастье в наступающем году.


Традиции Китайского Нового года

1. 春节前的大扫除 (chūn jié qián de dà sǎo chú): Генеральная уборка перед праздником

Перед началом Нового года семьи тщательно убирают свои дома. Эта традиция, называемая 大扫除 (dà sǎo chú), символизирует избавление от невезения прошлого года и создание пространства для удачи и процветания.

Пример:
过春节前,我们都会大扫除,把家里打扫得干干净净。
Пиньинь: Guò chūn jié qián, wǒmen dōu huì dà sǎo chú, bǎ jiālǐ dǎ sǎo dé gān gān jìng jìng.
Перевод: Перед Китайским Новым годом мы всегда проводим генеральную уборку, чтобы дом стал абсолютно чистым.


2. 贴春联 (tiē chūn lián): Развешивание новогодних парных надписей

Красные парные надписи с пожеланиями удачи вешаются на двери во время празднования. Эти надписи, называемые 春联 (chūn lián), выражают надежды на процветание, счастье и долголетие.

Пример:
我们在门上贴了春联,祝福新的一年好运连连。
Пиньинь: Wǒmen zài mén shàng tiē le chūn lián, zhù fú xīn de yī nián hǎo yùn lián lián.
Перевод: Мы повесили новогодние надписи на дверь, чтобы пожелать удачи в новом году.


3. 年夜饭 (nián yè fàn): Семейный ужин накануне Нового года

年夜饭 (nián yè fàn), или ужин накануне Нового года, – это самое важное семейное застолье в году. Члены семьи собираются вместе, чтобы насладиться блюдами, символизирующими удачу, такими как рыба (鱼, yú), пельмени (饺子, jiǎo zi) и клейкий рисовый пирог (年糕, nián gāo).

Пример:
年夜饭一定要有鱼,因为鱼象征“年年有余”。
Пиньинь: Nián yè fàn yī dìng yào yǒu yú, yīn wèi yú xiàng zhēng “nián nián yǒu yú.”
Перевод: На новогоднем ужине обязательно должна быть рыба, потому что она символизирует «достаток из года в год».


4. 守岁 (shǒu suì): Бодрствование до полуночи

В канун Нового года семьи остаются бодрствовать до поздней ночи – эта традиция называется 守岁 (shǒu suì). Считается, что это продлевает жизнь родителям и приносит долголетие семье.

Пример:
孩子们喜欢守岁,因为可以熬夜看烟花。
Пиньинь: Háizi men xǐ huān shǒu suì, yīn wèi kě yǐ áo yè kàn yān huā.
Перевод: Дети любят бодрствовать до полуночи, потому что они могут смотреть фейерверки.


5. 发红包 (fā hóng bāo): Дарение красных конвертов

Красные конверты, или 红包 (hóng bāo), наполненные деньгами, дарятся детям, неженатым взрослым и сотрудникам как символ удачи и благословения. Обычно суммы кратны двум, поскольку нечётные числа ассоциируются с похоронами.

Пример:
长辈给孩子发红包,希望他们健康成长。
Пиньинь: Zhǎng bèi gěi hái zi fā hóng bāo, xī wàng tā men jiàn kāng chéng zhǎng.
Перевод: Старшие дарят детям красные конверты, желая им здоровья и роста.


6. 放鞭炮和烟花 (fàng biān pào hé yān huā): Петарды и фейерверки

Петарды (鞭炮, biān pào) и фейерверки (烟花, yān huā) используются для отпугивания злых духов и приветствия Нового года. Громкие звуки, по поверью, отгоняют неудачу.

Пример:
孩子们最喜欢放鞭炮,觉得特别有趣。
Пиньинь: Háizi men zuì xǐ huān fàng biān pào, jué dé tè bié yǒu qù.
Перевод: Дети обожают запускать петарды, потому что это очень весело.


Изучайте традиции и язык с LC Chinese School

Понимание традиций Китайского Нового года не только обогащает ваши знания о культуре, но и улучшает ваши языковые навыки. Присоединяйтесь к курсам LC Chinese School, чтобы изучать китайский язык на любом уровне. Запишитесь здесь.


Пройдите бесплатный тест на уровень языка

Не уверены, с чего начать? Пройдите наш бесплатный тест, чтобы определить свой уровень китайского языка. Попробуйте тест здесь.


Заключение

Китайский Новый год – это праздник радости, семейного единения и надежд на будущее. От развешивания парных надписей до наслаждения семейным ужином – каждая традиция несёт в себе глубокий культурный смысл. Изучая эти традиции, вы сможете лучше понять китайскую культуру и улучшить свои навыки китайского языка.

Отметьте Китайский Новый год, погрузившись в его традиции и язык. Присоединяйтесь к LC Chinese School, чтобы освоить китайский язык и исследовать эту удивительную культуру. Запишитесь сейчас.

祝你春节快乐,万事如意!(zhù nǐ chūn jié kuài lè, wàn shì rú yì)
Счастливого Китайского Нового года! Пусть всё будет так, как вы желаете!