Rào kǒu lìng 绕口令 eller kinesiske tungeknekkere er en fin måte å forbedre kinesiskuttalen din på. Det vil ikke bare hjelpe deg med å uttale kinesiske ord riktig, men det vil også hjelpe deg å forstå hva som blir sagt, utvide ordforrådet ditt og hjelpe deg med å mestre kinesiske toner.
Mange kineissk tungeknekkere er kjent i Kina, og å høre hvordan ordene skal sies og prøver å uttale tungeknekkere selv er en god måte å forbedre måten du uttaler kinesiske ord.
Å lære et par kinesiske tungeknekkere kan også fungere som en isbryter i Kina. Å fortelle tungeknekkere til dine kinesiske venner eller kolleger vil overraske dem og bringe litt humor inn i kommunikasjonen med dem.
Å vise at du er villig til å lære og vet noe om kinesisk kultur gjør et godt inntrykk på kinesere og er med på å bygge tillit.
I denne artikkelen presenterer vi 10 populære tungeknekkere i Kina
Table of Contents
Toggle1 Fěn fènghuáng 粉凤凰 Den rosa føniksen
Hóng fènghuáng fènghuáng fěnhóng fènghuáng fěn fènghuáng fēi.
红凤凰黄凤凰粉红凤凰粉凤凰飞。
Det var en rød føniks, en gul føniks og en rosa føniks. Den rosa føniksen fløy av gårde.
2 Lǎo Táng duān dàntāng 老唐端蛋汤 Den gamle Mannen Tang Serverte Eggesuppe
Lǎo Táng duān dàntāng, tà dèng dēng bǎotǎ, zhī yīn dèng tài huá, tāng sǎ tāng tàng tǎ.
老唐端蛋汤, 踏凳登宝塔, 只因凳太滑, 汤洒汤烫塔。
Den gamle Mannen Tang serverte eggesuppe og tråkket på en krakk for å klatre i pagoden. Suppen ble sølt fordi stolen var glatt, og suppen brente pagoden.
3 Sìshí yǔ shísì 四十与十四 40 og 14
Sìshí shì sìshí, sìshí búshì shísì, shísì búshì sìshí, shísì shì shísì.
四十是四十,四十不是十四,十四不是四十,十四是十四。
Førti er førti, førti er ikke fjorten, fjorten er ikke førti, og fjorten er fjorten.
4 Chī pútáo 吃葡萄 Spise druer
Chī pútáo, tǔ pútáo píér.
吃葡萄,吐葡萄皮儿。
Bù chī pútáo, bù tǔ pútáo píér.
不吃葡萄,不吐葡萄皮儿。
Chī pútáo, bù tǔ pútáo pí ér.
吃葡萄,不吐葡萄皮儿。
bù chī pútáo, dào tǔ pútáo pí ér.
不吃葡萄。倒吐葡萄皮儿。
Spis druer og spytt ut skinnene deres.
Ikke spis druer, og ikke spytt ut skinnene deres.
Spis druer, ikke spytt ut skinnene deres,
Ikke spis druer, men spytt ut skinnene deres.
5 Sūzhōu yǒu gè Sū húzi 苏州有个苏胡子 En skjeggete mann med etternavnet Su bor i Suzhou
Sūzhōu yǒu gè Sū húzi.
苏州有个苏胡子。
Húzhōu yǒu gè Hú húzi。
湖州有个胡胡子
Sūzhōu Sū húzi jiā lǐ yǒu gè hú shūzi.
苏州苏胡子家里有个胡梳子 。
Súzhōu de Hú húzi xiàng Sūzhōu de Sū húzi jiè shūzi shū húzi。
湖州的胡胡子向苏州的苏胡子借梳子梳胡子。
En skjeggete mann med etternavnet Su bor i byen Suzhou.
Og det er en skjeggete mann som heter Hu som bor i byen Huzhou.
Su, som bor i Suzhou, har en skjeggekam hjemme.
Den skjeggete mannen Hu fra Huzhou låner en skjeggkam fra den skjeggete mannen Su fra Suzhou.
6 Zào fángzi 造房子 Bygge et hus
Jiǎn kē xiǎo shízǐ,
捡颗小石子,
zài dìshàng huà gè fānggézǐ,
在地上画个方格子,
huàhǎole gézi zào fángzi,
画好了格子造房子,
huà gè dàfāng gézǐ zào gè dà fángzǐ,
画个大方格子造个大房子,
huà gè dàfāng gézǐ zào gè dà fángzǐ,
画个小方格子造个小房子,
lóushàng de fángzi fēngěi gēzi,
楼上房子的分给鸽子,
lóu xià de fángzi fēngěi xiǎo tùzǐ。
楼下的房子分给小兔子。
Jeg tok en liten stein.
På bakken tegnet jeg en firkant,
Tegnet en firkant, bygget et hus,
Tegnet en stor firkant og bygget et stort hus,
tegnet et lite hus, og bygde det deretter.
Duene fikk øverste etasje i huset.
Kaninene fikk første etasje i huset.
7 Gē kuà guā kuāng guò kuān gōu 哥挎瓜筐过宽沟 Den eldre broren krysset den brede vollgraven
Gē kuà guā kuāng guò kuān gōu, gē kuà guā kuāng guò kuān gōu, gǎnkuài guò gōu kàn guài gǒu。
哥挎瓜筐过宽沟, 哥挎瓜筐过宽沟,赶快过沟看怪狗。
Guāng kàn guài gǒu guā kuāng kòu,guā gǔn kuāng kòu gē guài gǒu。
光看怪狗瓜筐扣, 瓜滚筐扣哥怪狗。
Den eldre broren, holder en kurv med meloner, og krysser en vollgrav. Den eldre broren, som holder en kurv for melon, krysser den brede vollgraven og skynder seg over den brede vollgraven for å se den rare hunden.
Mens han ser på den merkelige hunden, velter melonkurven, melonene ruller, kurven velter, og den eldre broren skylder på den rare hunden.
8 Bā bǎi biāobīng 八百标兵 Åtte hundre paradevakter
Bā bǎi biāobīng bèn běipō,
八百标兵奔北坡,
pàobīng bìngpái běibian pǎo.
炮兵并排北边跑。
Pàobīng pà bǎ biāobīng pèng,
炮兵怕把标兵碰,
biāobīng pà pèng pàobīng pào.
标兵怕碰炮兵炮。
Åtte hundre paradevakter løper mot skråningen i nord,
Artillerimennene løper med dem på nordsiden.
Artillerimennene er redde for å berøre paradevaktene,
Og paradevaktene er redde for å berøre artillerimennenes kanoner.
9 Lí yǔ ní 梨与泥 Pæren og gjørma
Shù shàng yǒu lí, dì shàng yǒu ní.
树上有梨,地上有泥。
Fēng guā lí,lí luò dì。
风刮梨,梨落地。
lí gǔn ní, ní zhān lí.
梨滚泥, 泥沾梨。
På toppen av treet er det en pære. På bakken er det gjørme,
Vinden blåser på pæren, og pæren faller til bakken,
Pærene ruller på gjørmen, og gjørmen stikker til pæren.
10 Niǎo yǔ māo 鸟与猫 Fuglen og katten
Shù shang yì zhī niǎo, dì shang yì zhī māo.
树上一只鸟,地上一只猫。
dì shang de māo xiǎng yǎo shù shang de niǎo, shù shang de niǎo xiǎng zhuó māo de máo.
地上的猫想咬树上的鸟,树上的鸟想啄猫的毛。
Fuglen er i treet, og katten er på bakken
Katten på bakken ønsker å bite fuglen i treet. Og fuglen i treet ønsker å hakke på kattens hår.
Lær mer kinesisk på Kinesisk Sommerskole 2022
Vi på LC Chinese School er vertskap for et Summer Camp Program 2022, skreddersydd og designet etter behovene til unge studenter. Med LC Chinese School kan du i Summer Camp Programmet studere det kinesiske språket i 2 timer om dagen mandag til fredag, etterfulgt av en 1,5-timers Fun Class.
LC Chinese School Summer Camp Program er åpent for barn og ungdom fra 7 til 17 år.
Sommerskolens mål er å hjelpe dem med å lære språket slik at de kan kommunisere på kinesisk i hverdagslige situasjoner. I programmet legger vi vekt på språkutvikling gjennom studiet av grammatikk og ordforråd, kinesisk kultur samt morsomme aktiviteter. På sommerskolen kan du lære kinesisk i Oslo eller online. Les mer om Sommerskolen 2022 her.
Ønsker du å lære mer kinesisk eller kjenner du noen som ønsker å lære kinesisk?
Hvis du vil lære mandarin og studere kinesisk i Oslo eller i en online kinesiskklasse, så registrer deg gjerne for en gratis prøveklasse her eller send en epost til oss: info@lcchineseschool.com
Vi tilbyr privattimer og gruppeklasser på alle nivåer, HSK 1-6, barn, voksne, business. Alle mandarinklassene tilbys i klasserom i Oslo eller online.
Kjenner du noen som ønsker å lære kinesisk? Vi gir nå USD 500 som en bonus til deg i programmet vårt «Refer a friend – get $500», dersom vennen din eller andre du introduserer starter opp med å ta kinesiskklasser hos oss. Registrer deg her dersom dette er interessant for deg!