I dagens sammenkoblede globale økonomi er det mer avgjørende enn noen gang å mestre kunsten å kommunisere effektivt på ulike språk. For forretningsfolk kan det å beherske kinesisk åpne dører til store muligheter i et av verdens største markeder. Men å kommunisere effektivt på kinesisk innebærer mer enn bare å oversette ord; det krever forståelse for kulturelle nyanser og etikette. Denne artikkelen utforsker viktige aspekter av e-post- og møteetikette på forretningskinesisk, sammen med nyttige ord og uttrykk for å forbedre dine kommunikasjonsevner.
Table of Contents
ToggleE-postetikette
E-post er fortsatt en primær kommunikasjonsmåte i forretningsverdenen. Å skrive profesjonelle e-poster på kinesisk innebærer ikke bare å bruke riktig språk, men også å følge kulturelle normer og forventninger. Her er noen detaljerte retningslinjer og essensielle uttrykk for å komponere forretningse-poster på kinesisk.
1. Emnelinje (主题 – zhǔtí)
Emnelinjen på e-posten din bør være klar og kortfattet, og gi et sammendrag av innholdet og hastigheten til e-posten. Det hjelper mottakeren å forstå viktigheten av e-posten ved første øyekast. En godt utformet emnelinje øker sannsynligheten for at e-posten din blir lest umiddelbart.
- Eksempler:
- 关于会议时间的确认 (Guānyú huìyì shíjiān de quèrèn) – Bekreftelse av møtetidspunkt
- 项目进展报告 (Xiàngmù jìnduàn bàogào) – Prosjektfremdriftsrapport
- 新产品发布通知 (Xīn chǎnpǐn fābù tōngzhī) – Varsel om lansering av nytt produkt
Grammatikknotat: På kinesisk starter emnelinjen vanligvis med et nøkkeluttrykk som 关于 (guānyú – “om/vedrørende”) for å indikere emnet.
2. Hilsen (称呼 – chēnghu)
Det er viktig å starte med en riktig hilsen, da dette setter tonen for e-posten. I kinesisk forretningskultur viser det respekt og profesjonalitet å bruke mottakerens tittel og etternavn.
- Eksempler:
- 尊敬的王经理 (Zūnjìng de Wáng jīnglǐ) – Kjære manager Wang
- 亲爱的李先生 (Qīn’ài de Lǐ xiānshēng) – Kjære Mr. Li
- 敬爱的张教授 (Jìng’ài de Zhāng jiàoshòu) – Kjære professor Zhang
Grammatikknotat: Uttrykket 尊敬的 (zūnjìng de – “respektert”) brukes for formelle adresser, mens 亲爱的 (qīn’ài de – “kjære”) kan brukes for mindre formell, men fortsatt respektfull kommunikasjon.
3. Åpningslinje (开头 – kāitóu)
Åpningslinjen bør være høflig, anerkjenne eventuell tidligere kommunikasjon eller forhold, og uttrykke dine gode intensjoner.
- Eksempler:
- 希望您一切都好 (Xīwàng nín yīqiè dōu hǎo) – Jeg håper alt er bra med deg
- 感谢您上次的及时回复 (Gǎnxiè nín shàng cì de jíshí huífù) – Takk for ditt raske svar sist
- 很高兴再次与您联系 (Hěn gāoxìng zàicì yǔ nín liánxì) – Det er en glede å kontakte deg igjen
Grammatikknotat: Bruken av 您 (nín) i stedet for 你 (nǐ) for “du” er et tegn på respekt. Det tilsvarer bruken av “vous” på fransk eller “usted” på spansk.
4. Brødtekst (正文 – zhèngwén)
Brødteksten i e-posten bør være klar og kortfattet. Del opp poengene dine logisk, og bruk om nødvendig punktlister for å forbedre lesbarheten.
- Eksempler:
- 我写信是为了讨论以下事宜 (Wǒ xiě xìn shì wèile tǎolùn yǐxià shìyí) – Jeg skriver for å diskutere følgende saker
- 首先,我们需要确认会议时间 (Shǒuxiān, wǒmen xūyào quèrèn huìyì shíjiān) – For det første trenger vi å bekrefte møtetidspunktet
- 其次,请查看附加的项目计划 (Qícì, qǐng chákàn fùjiā de xiàngmù jìhuà) – For det andre, vennligst se vedlagt prosjektplan
Grammatikknotat: Sekvensielle koblinger som 首先 (shǒuxiān – “for det første”) og 其次 (qícì – “for det andre”) hjelper med å organisere e-posten logisk.
5. Avslutning (结尾 – jiéwěi)
Avslutt e-posten med en høflig avslutningslinje, gjenta forespørselen eller uttalelsen din, og gi kontaktinformasjonen din for oppfølging.
- Eksempler:
- 期待您的回复 (Qídài nín de huífù) – Ser frem til ditt svar
- 如有任何问题,请随时联系我 (Rú yǒu rènhé wèntí, qǐng suíshí liánxì wǒ) – Hvis du har noen spørsmål, vennligst kontakt meg når som helst
- 感谢您的关注 (Gǎnxiè nín de guānzhù) – Takk for din oppmerksomhet
Grammatikknotat: Uttrykket 请随时联系我 (qǐng suíshí liánxì wǒ – “vennligst kontakt meg når som helst”) er en høflig måte å oppmuntre til kommunikasjon på.
6. Signatur (签名 – qiānmíng)
Inkluder ditt fulle navn, stilling og kontaktinformasjon for å sikre at mottakeren lett kan identifisere og nå deg.
- Eksempel:
- 李明 (Lǐ Míng)
- 项目经理 (Xiàngmù jīnglǐ) – Prosjektleder
- 电话: 123-456-7890 (Diànhuà: 123-456-7890)
- 电子邮件: liming@company.com (Diànzǐ yóujiàn: liming@company.com)
Grammatikknotat: Bruk alltid ditt fulle navn og tittel for å opprettholde profesjonalitet.
Møteetikette
Møter er en integrert del av forretningskommunikasjon. Å opptre riktig på et møte i en kinesisk forretningskontekst kan ha stor innvirkning på suksessen til interaksjonene dine. Her er noen detaljerte retningslinjer for deltakelse i forretningsmøter på kinesisk.
1. Forberedelse (准备 – zhǔnbèi)
Å være godt forberedt viser respekt og profesjonalitet, som er høyt verdsatt i kinesisk forretningskultur.
- Eksempler:
- 请准备好所有相关文件 (Qǐng zhǔnbèi hǎo suǒyǒu xiāngguān wénjiàn) – Vennligst forbered alle relevante dokumenter
- 确保你熟悉会议议程 (Quèbǎo nǐ shúxī huìyì yìchéng) – Sørg for at du er kjent med møteagendaen
- 提前查看会议室设备 (Tíqián chákàn huìyì shì shèbèi) – Sjekk møteutstyret på forhånd
Grammatikknotat: Uttrykket 请准备好 (qǐng zhǔnbèi hǎo) er en høflig måte å be om forberedelse på.
2. Hilsen (问候 – wènhòu)
Begynn med en formell hilsen og en kort selvintroduksjon hvis nødvendig. Riktig hilsener setter en respektfull tone for møtet.
- Eksempler:
- 大家好,我是公司的市场经理李明 (Dàjiā hǎo, wǒ shì gōngsī de shìchǎng jīnglǐ Lǐ Míng) – Hei alle sammen, jeg er Li Ming, markedsføringssjef i selskapet
- 各位早上好,我是张总的助理王芳 (Gèwèi zǎoshang hǎo, wǒ shì Zhāng zǒng de zhùlǐ Wáng Fāng) – God morgen alle sammen, jeg er Wang Fang, Mr. Zhangs assistent
Grammatikknotat: Bruken av titler og fulle navn i introduksjoner er viktig for formalitet og respekt.
3. Agenda (议程 – yìchéng)
Skisser møteagendaen ved starten. En klar agenda hjelper til med å holde møtet fokusert og organisert.
- Eksempler:
- 今天的议程如下 (Jīntiān de yìchéng rúxià) – Dagens agenda er som følger
- 我们将讨论以下几个议题 (Wǒmen jiāng tǎolùn yǐxià jǐ gè yìtí) – Vi vil diskutere følgende emner
- 首先是项目进度报告 (Shǒuxiān shì xiàngmù jìndù bàogào) – Først er prosjektfremdriftsrapporten
Grammatikknotat: Bruken av 我们将 (wǒmen jiāng – “vi vil”) indikerer fremtidige planer og brukes ofte i formelle sammenhenger.
4. Deltakelse (参与 – cānyù)
Oppmuntre til aktiv deltakelse og vær oppmerksom når andre snakker. I kinesiske møter er det viktig å vise respekt for andres meninger.
- Eksempler:
- 请各位发表意见 (Qǐng gèwèi fābiǎo yìjiàn) – Vennligst del dine meninger
- 大家可以随时提问 (Dàjiā kěyǐ suíshí tíwèn) – Alle kan stille spørsmål når som helst
- 我们欢迎不同的观点 (Wǒmen huānyíng bùtóng de guāndiǎn) – Vi ønsker forskjellige synspunkter velkommen
Grammatikknotat: Uttrykket 随时 (suíshí – “når som helst”) brukes for å oppmuntre til åpen kommunikasjon.
5. Avslutning (结束 – jiéshù)
Oppsummer nøkkelpunktene og skisser de neste trinnene før du avslutter møtet. Dette hjelper med å sikre at alle er på samme side.
- Eksempler:
- 感谢大家的参与和宝贵意见 (Gǎnxiè dàjiā de cānyù hé bǎoguì yìjiàn) – Takk til alle for deres deltakelse og verdifulle meninger
- 我们的下一个步骤是 (Wǒmen de xià yī gè bùzhòu shì) – Vårt neste trinn er
- 请在会后查看会议纪要 (Qǐng zài huì hòu chákàn huìyì jìyào) – Vennligst se møteprotokollen etter møtet
Grammatikknotat: Uttrykket 下一个步骤 (xià yī gè bùzhòu – “neste trinn”) er viktig for å planlegge fremtidige handlinger.
6. Oppfølging (跟进 – gēnjìn)
Send en oppfølgings-e-post som oppsummerer møtet og tiltakene som skal tas. Dette sikrer klarhet og ansvarlighet.
- Eksempler:
- 会议纪要将通过电子邮件发送 (Huìyì jìyào jiāng tōngguò diànzǐ yóujiàn fāsòng) – Møteprotokollen vil bli sendt via e-post
- 请确认并回复您能完成的任务 (Qǐng quèrèn bìng huífù nín néng wánchéng de rènwù) – Vennligst bekreft og svar med de oppgavene du kan fullføre
- 感谢您及时的反馈 (Gǎnxiè nín jíshí de fǎnkuì) – Takk for din raske tilbakemelding
Grammatikknotat: Bruken av 将 (jiāng – “vil”) indikerer fremtidige handlinger og brukes i formell kommunikasjon.
Nyttig Ordforråd og Uttrykk
Her er en liste over viktige ord og uttrykk for å hjelpe deg med å navigere forretningskommunikasjon på kinesisk:
Norsk | Kinesisk (Forenklet) | Pinyin |
---|---|---|
Møte | 会议 | huìyì |
E-post | 电子邮件 | diànzǐ yóujiàn |
Agenda | 议程 | yìchéng |
Dokument | 文件 | wénjiàn |
Leder | 经理 | jīnglǐ |
Emne | 主题 | zhǔtí |
Hilsen | 称呼 | chēnghu |
Åpningslinje | 开头 | kāitóu |
Avslutningslinje | 结尾 | jiéwěi |
Signatur | 签名 | qiānmíng |
Forberedelse | 准备 | zhǔnbèi |
Hilsen | 问候 | wènhòu |
Deltakelse | 参与 | cānyù |
Oppfølging | 跟进 | gēnjìn |
Bekreftelse | 确认 | quèrèn |
Diskutere | 讨论 | tǎolùn |
Tilbakemelding | 反馈 | fǎnkuì |
Mening | 意见 | yìjiàn |
Sammendrag | 总结 | zǒngjié |
Kontaktinformasjon | 联系信息 | liánxì xìnxī |
Vedlegg | 附件 | fùjiàn |
Svar | 回复 | huífù |
Invitasjon | 邀请 | yāoqǐng |
Frist | 截止日期 | jiézhǐ rìqī |
Avklaring | 澄清 | chéngqīng |
Forslag | 提议 | tíyì |
Anbefaling | 建议 | jiànyì |
Godkjenning | 批准 | pīzhǔn |
Krav | 要求 | yāoqiú |
Forhandling | 谈判 | tánpàn |
Eksempelsetninger
E-postkommunikasjon:
- Emne:
- 关于项目进度的更新 (Guānyú xiàngmù jìndù de gēngxīn) – Oppdatering av prosjektfremdrift
- 关于下周会议的安排 (Guānyú xià zhōu huìyì de ānpái) – Arrangements for next week’s meeting
- Hilsen:
- 尊敬的刘总 (Zūnjìng de Liú zǒng) – Kjære Mr. Liu
- 亲爱的李先生 (Qīn’ài de Lǐ xiānshēng) – Kjære Mr. Li
- Åpningslinje:
- 希望您一切都好 (Xīwàng nín yīqiè dōu hǎo) – Jeg håper alt er bra med deg
- 感谢您上次的及时回复 (Gǎnxiè nín shàng cì de jíshí huífù) – Takk for ditt raske svar sist
- Brødtekst:
- 我写信是为了讨论以下事宜 (Wǒ xiě xìn shì wèile tǎolùn yǐxià shìyí) – Jeg skriver for å diskutere følgende saker
- 首先,我们需要确认会议时间 (Shǒuxiān, wǒmen xūyào quèrèn huìyì shíjiān) – For det første trenger vi å bekrefte møtetidspunktet
- Avslutning:
- 期待您的回复 (Qídài nín de huífù) – Ser frem til ditt svar
- 如有任何问题,请随时联系我 (Rú yǒu rènhé wèntí, qǐng suíshí liánxì wǒ) – Hvis du har noen spørsmål, vennligst kontakt meg når som helst
- Signatur:
- 李明 (Lǐ Míng)
- 项目经理 (Xiàngmù jīnglǐ) – Prosjektleder
- 电话: 123-456-7890 (Diànhuà: 123-456-7890)
- 电子邮件: liming@company.com (Diànzǐ yóujiàn: liming@company.com)
Møtekommunikasjon:
- Hilsen:
- 大家好,我是公司的市场经理李明 (Dàjiā hǎo, wǒ shì gōngsī de shìchǎng jīnglǐ Lǐ Míng) – Hei alle sammen, jeg er Li Ming, markedsføringssjef i selskapet
- 各位早上好,我是张总的助理王芳 (Gèwèi zǎoshang hǎo, wǒ shì Zhāng zǒng de zhùlǐ Wáng Fāng) – God morgen alle sammen, jeg er Wang Fang, Mr. Zhangs assistent
- Agenda:
- 今天的议程如下 (Jīntiān de yìchéng rúxià) – Dagens agenda er som følger
- 我们将讨论以下几个议题 (Wǒmen jiāng tǎolùn yǐxià jǐ gè yìtí) – Vi vil diskutere følgende emner
- Deltakelse:
- 请各位发表意见 (Qǐng gèwèi fābiǎo yìjiàn) – Vennligst del dine meninger
- 大家可以随时提问 (Dàjiā kěyǐ suíshí tíwèn) – Alle kan stille spørsmål når som helst
- Avslutning:
- 感谢大家的参与和宝贵意见 (Gǎnxiè dàjiā de cānyù hé bǎoguì yìjiàn) – Takk til alle for deres deltakelse og verdifulle meninger
- 我们的下一个步骤是 (Wǒmen de xià yī gè bùzhòu shì) – Vårt neste trinn er
- Oppfølging:
- 会议纪要将通过电子邮件发送 (Huìyì jìyào jiāng tōngguò diànzǐ yóujiàn fāsòng) – Møteprotokollen vil bli sendt via e-post
- 请确认并回复您能完成的任务 (Qǐng quèrèn bìng huífù nín néng wánchéng de rènwù) – Vennligst bekreft og svar med de oppgavene du kan fullføre
Å mestre kunsten å kommunisere på forretningskinesisk krever forståelse for kulturelle nyanser og riktig språkbruk. Ved å innlemme disse tipsene, ordforrådet og uttrykkene, kan du forbedre effektiviteten din i kinesiske forretningsmiljøer, fremme bedre relasjoner og oppnå større suksess.