中国春节 (zhōng guó chūn jié), eller Kinesisk Nyttår, er den viktigste tradisjonelle høytiden i Kina. Også kjent som 春节 (chūn jié), som betyr «Vårfestivalen», markerer den starten på det kinesiske måneåret. Feiringen varer i 15 dager og er en tid for familiegjenforening, for å hedre forfedre og ønske lykke og fremgang for det kommende året. Å forstå disse tradisjonene gir ikke bare innsikt i kinesisk kultur, men beriker også din læringsreise i kinesisk språk.
I denne artikkelen vil vi utforske de viktigste tradisjonene for Kinesisk Nyttår og deres kulturelle betydning. Eksempler på kinesiske uttrykk med pinyin og oversettelser på norsk er inkludert for å styrke dine språkkunnskaper. Hvis du ønsker å fordype deg i kinesisk språk og kultur, anbefaler vi å melde deg på kurs hos LC Chinese School. Les mer og registrer deg her.
Table of Contents
ToggleOpprinnelsen til Kinesisk Nyttår
Kinesisk Nyttår har blitt feiret i over 4 000 år og har sine røtter i legenden om 年 (Nián), et mytisk uhyre som angrep landsbyer på nyttårsaften. For å skremme bort 年 (Nián), brukte landsbyboerne røde dekorasjoner, høye lyder og fyrverkeri – praksiser som senere ble viktige deler av nyttårsfeiringen.
Festivalen markerer starten på månekalenderen og symboliserer nye begynnelser. Den gir også en anledning til å reflektere over året som har gått og å uttrykke håp om fremgang og lykke i det kommende året.
Tradisjoner for Kinesisk Nyttår
1. 春节前的大扫除 (chūn jié qián de dà sǎo chú): Storvask før nyttår
Før nyttåret starter, rengjør familier hjemmene sine grundig. Denne tradisjonen, kalt 大扫除 (dà sǎo chú), symboliserer å feie bort uflaks fra det gamle året og skape plass til lykke og fremgang.
Eksempel:
过春节前,我们都会大扫除,把家里打扫得干干净净。
Pinyin: Guò chūn jié qián, wǒmen dōu huì dà sǎo chú, bǎ jiālǐ dǎ sǎo dé gān gān jìng jìng.
Oversettelse: Før Kinesisk Nyttår gjør vi alltid en storvask for å gjøre hjemmet skinnende rent.
2. 贴春联 (tiē chūn lián): Henge opp vårpar
Røde papirpar med lykkebringende uttrykk henges opp på dørene under Kinesisk Nyttår. Disse kalles 春联 (chūn lián) og uttrykker ønsker om velstand, lykke og lang levetid.
Eksempel:
我们在门上贴了春联,祝福新的一年好运连连。
Pinyin: Wǒmen zài mén shàng tiē le chūn lián, zhù fú xīn de yī nián hǎo yùn lián lián.
Oversettelse: Vi hengte opp vårpar på døren for å ønske lykke i det nye året.
3. 年夜饭 (nián yè fàn): Gjenforeningsmiddag
年夜饭 (nián yè fàn), nyttårsaftenens middag, er årets viktigste måltid. Familien samles for å nyte retter som symboliserer lykke, som fisk (鱼, yú), dumplings (饺子, jiǎo zi) og klebrisk ris-kake (年糕, nián gāo).
Eksempel:
年夜饭一定要有鱼,因为鱼象征“年年有余”。
Pinyin: Nián yè fàn yī dìng yào yǒu yú, yīn wèi yú xiàng zhēng “nián nián yǒu yú.”
Oversettelse: Nyttårsmiddagen må inkludere fisk fordi det symboliserer «overflod år etter år».
4. 守岁 (shǒu suì): Holde seg våken sent
På nyttårsaften holder familier seg våkne sent, en tradisjon kjent som 守岁 (shǒu suì). Det sies at dette kan forlenge foreldrenes liv og bringe familien lang levetid.
Eksempel:
孩子们喜欢守岁,因为可以熬夜看烟花。
Pinyin: Háizi men xǐ huān shǒu suì, yīn wèi kě yǐ áo yè kàn yān huā.
Oversettelse: Barn liker å holde seg våkne fordi de kan se fyrverkeri.
5. 发红包 (fā hóng bāo): Gi røde konvolutter
Røde konvolutter, eller 红包 (hóng bāo), fylt med penger, gis til barn, ugifte voksne og ansatte som en gest av lykke og velsignelser. Summene er vanligvis partall, da oddetall assosieres med begravelser.
Eksempel:
长辈给孩子发红包,希望他们健康成长。
Pinyin: Zhǎng bèi gěi hái zi fā hóng bāo, xī wàng tā men jiàn kāng chéng zhǎng.
Oversettelse: Eldste gir røde konvolutter til barna og ønsker dem god helse og vekst.
6. 放鞭炮和烟花 (fàng biān pào hé yān huā): Fyrverkeri og kinaputter
Kinaputter (鞭炮, biān pào) og fyrverkeri (烟花, yān huā) brukes til å skremme vekk onde ånder og ønske det nye året velkommen. De høye lydene antas å fjerne uflaks.
Eksempel:
孩子们最喜欢放鞭炮,觉得特别有趣。
Pinyin: Háizi men zuì xǐ huān fàng biān pào, jué dé tè bié yǒu qù.
Oversettelse: Barn elsker å tenne kinaputter fordi de synes det er veldig morsomt.
7. 走亲访友 (zǒu qīn fǎng yǒu): Besøke familie og venner
Under nyttårsfeiringen er det vanlig å besøke familie og venner for å utveksle hilsener og gaver. Denne tradisjonen, kjent som 走亲访友 (zǒu qīn fǎng yǒu), styrker relasjoner og fremmer vennskap.
Eksempel:
春节期间,我们一家人会去走亲访友。
Pinyin: Chūn jié qī jiān, wǒmen yī jiā rén huì qù zǒu qīn fǎng yǒu.
Oversettelse: Under Kinesisk Nyttår besøker vi familie og venner.
Utforsk og Lær Mer Med LC Chinese School
Å lære språket bak Kinesisk Nyttår gir deg en dypere forståelse av denne rike kulturelle tradisjonen. For fleksible kurs som passer alle nivåer, meld deg på hos LC Chinese School. Registrer deg her.
Test Ditt Nivå
Er du usikker på hvor du står? Ta vår gratis kinesiske språktest for å finne ut hvilket nivå som passer best for deg. Prøv testen her.
Konklusjon
Kinesisk Nyttår er en feiring av glede, samhold og håp for fremtiden. Fra å henge opp vårpar til å nyte en deilig gjenforeningsmiddag, bærer hver tradisjon dyp kulturell betydning. Ved å lære om disse tradisjonene kan du både forstå kinesisk kultur bedre og forbedre dine språkkunnskaper.
Feir Kinesisk Nyttår ved å fordype deg i tradisjoner og språk. Bli med på kurs hos LC Chinese School for å mestre kinesisk og utforske denne fascinerende kulturen. Meld deg på nå.
祝你春节快乐,万事如意!(zhù nǐ chūn jié kuài lè, wàn shì rú yì)
Godt Kinesisk Nyttår! Må alt gå som du ønsker deg!